Πώς λέγεται ο «influencer» στα ελληνικά; – Ο Μπαμπινιώτης δίνει την απάντηση του
Με το γνωστό του ύφος, ο Μπαμπινιώτης υπενθυμίζει πως η γλώσσα μας διαθέτει λέξεις εύστοχες και πλούσιες, που δεν χρειάζονται τον… εισαγόμενο πυρετό των social media.
Με το γνωστό του ύφος, ο Μπαμπινιώτης υπενθυμίζει πως η γλώσσα μας διαθέτει λέξεις εύστοχες και πλούσιες, που δεν χρειάζονται τον… εισαγόμενο πυρετό των social media.
Ο διακεκριμένος φιλόλογος, γλωσσολόγος, καθηγητής πανεπιστημίου και λεξικογράφος Γιώργος Μπαμπινιώτης δεν δίστασε, για ακόμη μια φορά, να «σηκώσει τη ράβδο» του απέναντι στη γλωσσική μόδα της εποχής: τον όρο influencer.
Σε ανάρτησή του, εξηγεί με σαφήνεια πως στα ελληνικά ο ορθός όρος είναι «επιδραστές» και «επιδράστριες», αναλόγως φύλου, σημειώνοντας με χιούμορ:
«Ο όρος πάει να εξελιχθεί σε… ινφλουέντσα, την ισπανική γρίπη».
Με το γνωστό του ύφος, ο Μπαμπινιώτης υπενθυμίζει πως η γλώσσα μας διαθέτει λέξεις εύστοχες και πλούσιες, που δεν χρειάζονται τον… εισαγόμενο πυρετό των social media.
nbsp;
Πώς αποδίδεται το «influencer»
«Γλωσσικά πάει να εξελιχθεί σε… ινφλουέντσα!
Επιδραστές, όχι ”influencerS”!
Φίλες και φίλοι,
Φτάνει πια με τους influencerS! (προσέξτε τον αγγλικό πληθυντικό, τρομάρα μας!). Άσε που θυμίζει -μακριά από μάς- την ινφλουέντσα, την ισπανική γρίπη!
Επιδραστές είναι οι άνθρωποι και επιδράστριες, αν είναι γυναίκες. Γνωστοί, παραγωγικοί και δημιουργικοί.
ολες οι ειδησεις
Δείτε όλες τις τελευταίες Ειδήσεις από την Ελλάδα και τον Κόσμο, στο Newpost.gr